Wenn Sie mich erst besser kennen, werden Sie mich mögen.
Рос е луд по теб, и аз исках наистина да ме харесаш, може и да си внушавам, но имам чувството, че не ме харесваш.
Glaubst du das nicht, Rachel? Ross hat dich wirklich sehr gern und ich wollte, dass du mich magst... Wahrscheinlich bin ich schon paranoid aber ich werd das Gefühl nicht los, dass du mich nicht magst.
Да видиш дали ще ме харесаш отново.
Um zu sehen, ob du mich wieder mögen könntest.
Има ли някакъв шанс да ме харесаш?
Könnten Sie sich für mich interessieren?
Целта ми не бе да ме харесаш.
Es ging mir nicht darum, dass du mich gern hast.
Знаех си, че ще ме харесаш.
Ich wusste, dass wir uns näher kommen.
Мисля, че ще ме харесаш пак, ако ме видиш да играя футбол.
Du könntest mich... wieder gut finden, wenn du mich spielen sähst.
тук съм с птицата и ще я върна обратно и след това ще ме харесаш.
Beim Vogel. Ich bringe ihn dir, und dann magst du mich. Ende.
Казах го, за да те накарам да ме харесаш.
Ich hab das nur gesagt, damit du mich gern hast.
Можеше да е нещо като благодарност за това, че 6 месеца ядох броколи и разслабителни, за да ме харесаш.
Oder... "Susan, danke, dass du deine besten Jahre verschwendet hast, während ich alles flachgelegt habe, was einen Hauptschulabschluss hat."
Ъм..? Няма да ме харесаш чак толкова.
Sie würden mich nicht besonders mögen.
Но единствено, което направих правилно беше, че те накарах почти да ме харесаш.
Aber eine Sache habe ich richtig gemacht,... ich hab dich fast dazu gebracht, mich zu mögen.
Някога и аз опитах да те накарам да ме харесаш, но двете винаги сме били различни.
Ich hatte auch versucht, dich nach mir zu formen. Aber du und ich sind einfach zu verschieden.
От няколко седмици се опитвам да те накарам да ме харесаш, но току-що осъзнах, че аз не те харесвам.
Ich wollte Sie die letzten Wochen dazu bringen, mich zu mögen. Aber mir wurde eben etwas klar. Ich mag Sie nicht.
Поласкан съм, че ме покани и наистина искам да ме харесаш, но не мисля, че това е начинът.
Sir, es schmeichelt mir, dass Sie mich eingeladen haben, und ich hätte es echt gern, dass Sie mich mögen, aber... ich glaube nicht, dass dieser Trip dazu der richtige Weg ist.
Има ли шанс да ме харесаш?
Könnte ich vielleicht dein Typ sein?
Щеше ли да ме харесаш, ако ме беше срещнал отвън, в истинския свят?
Hättest du... mich auch gemocht, wenn wir uns im echten Leben getroffen hätten?
Ще ме харесаш Давина и ще те оставя да се преструваш за малко... че вече не си го направила.
Du wirst mich mögen, Davina Claire, und ich werde dich eine Weile vortäuschen lassen, dass du es noch nicht bereits tust.
Мога да те накарам да ме харесаш много.
Ich könnte dich dazu bringen, dass du mich richtig gern magst.
Няма да ме харесаш сърдит защото надбъбречната ми жлеза отделя хормони на стреса и ставам раздразнителен и може би ще повиша тон
Das würde Ihnen gar mich gefallen, denn meine Nebennierenrinde schüttet Stresshormone aus. Dann bin ich angespannt und werde unter Umständen laut.
А може би така ще ме харесаш повече.
Vielleicht gefalle ich dir so besser.
Ти си толкова привлекателен и не знаех дали ще ме харесаш.
Sie sehen so gut aus. Ich wusste nicht, ob ich Ihnen gefalle.
1.0679609775543s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?